面倒くさいはいろいろあるよ!パート②
面倒くさいの続きです。
面倒くさいの上級者フレーズ
他にもっとカジュアルで使われている表現が2個あります。
1. It is a pain ( in the ass.)
assはおしり。(というよりも「ケツ」)おしりのpainってことなんですが、面倒くさいという意味になります笑
assはかなりカジュアルなので、businessなどでは使わないように。It's a pain!だけでも伝わりますのでこれだけでもOK。
似たものにa pain in the neck, a pain in the buttもあります。buttもおしり。
手間で面倒、やる気しない、さらには「面倒な人」というニュアンスでも使えますよ。
2. It's a hassle!
hassle は英英辞書で"irritiating inconvenience"。厄介な不都合て感じでしょうか。「面倒くさいもの」ということです。
特にプロセスとか手間がかかるので面倒という時に使われます。
"such a hassle"のまとまりでよく耳にします。例えば、
I want to change my email address but it's such a hassle to let everyone know.
メアド変えたいんだけど、みんなに教えるの面倒くさい!
てな感じです。
例文!
もっと例文を見てイメージを湧かせましょう♪
😩 Stop talking about your ex! You are such a pain in the ass...
元カノの話はもうやめてよ、面倒くさい人。
😱 I want to start blogging but it's a hassle.
ブログ始めたいけど面倒くさいなぁ。
😅 Applying a new creditcard is such a hassle.
新しいクレジットカードの申請って面倒。
イメトレ!
-彼氏がすごいネガティブで...
your turn! 「すごい面倒くさい人なの」
-パスポートの申請しなくちゃ。
your turn! あれ面倒だよね。パスポートセンターに2回行かないといけないから。
-印鑑無くしたから手続きいろいろあるよ...
your turn! うわ!それ面倒だわ。
My boyfriend is so negative....
" He is a pain in the ass./ He is such a pain.
I need to renew my passport.
That is such a hassle because you have to go to a passport center twice!
I've lost my Inkan so I have to do a lot of stuff...
Damn! That is a such a hassle!
ちなみに似た単語にhustleがあります。ハッスルのハの部分の発音が違います。昔ちょっと流行ったハッスルハッスル!はこちらのhustleです。 (^^)